|
Terça-feira, 31/10/2006 Profissionais do Texto III Ana Elisa Ribeiro O maior espetáculo de todos no I Seminário de Profissionais do Texto da PUC Minas, no entanto, não estava em cima dos palcos ou atrás das mesas. Estava sentado num canto, em cima de uma cadeira simples, praticando o que se convencionou chamar educação inclusiva. Os dois intérpretes de LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) escalados para o evento deram um show ao interpretar, para os alunos surdos-mudos da PUC, não apenas os debates das mesas-redondas, mas o espetáculo de poesia dos poetas Wilmar Silva e Luiz Edmundo Alves. Mais fantástico do que isso foi ver os intérpretes fazendo a "tradução" de Ricardo Aleixo. Quem conhece o poeta mineiro sabe do que estou falando... Nota 10 para os intérpretes de LIBRAS da PUC. Em vários momentos, chamaram mais atenção do que os artistas em cena. É bom frisar que a PUC tem investido sistematicamente na formação de intérpretes de LIBRAS. Abriu recentemente um curso superior sobre a Língua Brasileira de Sinais e vem obedecendo às diretrizes do Ministério da Educação segundo as quais em pouco tempo todas as escolas serão obrigadas não apenas a incluir alunos com diferentes deficiências, mas dar a eles condições de estudar. A LIBRAS já é obrigatória nos cursos de licenciatura, especialmente em Letras, e os intérpretes serão obrigatórios nas escolas, nas salas de aula, no vida escolar. E saiam da frente que o Braile vem aí! Ana Elisa Ribeiro |
|
|