COMENTÁRIOS
Terça-feira,
4/8/2009
Comentários
Leitores
|
|
|
|
Lá meu barco atraquei
Pasárgada, terra que de longe avistei
e meu barco atraquei, com a morena dormirei
e viverei uma paixão louca de um rei... [Araras - SP]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Wilson dos Santos
4/8/2009 às
09h50
189.44.195.242
(+) Wilson dos Santos no Digestivo...
|
|
O maior é Eça
São tantos grandes e cada vez eles são maiores. Pessoa, Verde, Vicente, Espanca, Carneiro, Camões e tantos mais... Mas o maior é Eça. O humor penetrante do mestre nos chacoalha e nos mostra - nós lusos, brasileiros, japoneses, humanos, enfim - quem somos e, principalmente, por que somos. [São Paulo - SP]
[Sobre "Promoção Meu Nome é Legião"]
por
Rodrigo Garcia
4/8/2009 às
09h50
189.78.129.114
(+) Rodrigo Garcia no Digestivo...
|
|
Shangri-la!
Um paraíso ao estilo Shangri-la! [São Paulo - SP]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Regina Ribeiro
4/8/2009 às
09h49
200.204.181.111
(+) Regina Ribeiro no Digestivo...
|
|
Longe do mundo adulto
Seria o mundo da minha infância onde a vida tinha mais brilho, mais beleza e mais sinceridade. Bem longe desse mundo adulto, onde se enfeia tudo com falsidades e desilusões. Lá eu teria a felicidade que quisesse, na hora que eu escolhesse. [Biguaçu - SC]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Hélio Cabral
4/8/2009 às
09h48
200.228.16.223
(+) Hélio Cabral no Digestivo...
|
|
Verso e reverso
Pasárgada seria terra de delírios, de verso e reverso, de lírio e de rosa, terra de prosa, Pasárgada é terra de sonhos. [Samambaia - DF]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Orlando Biano
3/8/2009 às
14h08
201.2.9.132
(+) Orlando Biano no Digestivo...
|
|
Seria mais evoluída
Não teria internet, em compensação, não haveria crimes de pedofilia pela grande rede. O rei não cometeria tantos atos secretos. Joana, a louca, teria um momento de lucidez e editaria um decreto proibindo o abandono de crianças. A bicicleta teria motor. O mar seria límpido e os rios não teriam poluição. A mãe d'água teria dado à luz a lindas sereias, objetos de desejo dos jovens. Rosa estaria velha, aposentada, mas não abandonada nos asilos da civilização moderna. O telefone automático não serviria de instrumento para o crime. O alcalóide poderia até ter virado maconha, mas não seria o motivo de desfragmentação de muitas famílias. A mulher amada teria uma cama melhor do que a de seu Tomás da Bolandeira desejada por sinhá Vitória. [Santa Maria - DF]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Jonas Pessoa
3/8/2009 às
14h07
201.86.169.51
(+) Jonas Pessoa no Digestivo...
|
|
Sem temer a vida
Seria uma linda casa no bosque, com um riacho ao fundo, meu filho correndo livre por entre as árvores sem precisar temer a vida. Crescer acreditando em um mundo mais humano. [Sales Oliveira - SP]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Tamires Vicentin
3/8/2009 às
14h07
189.41.249.29
(+) Tamires Vicentin no Digestivo...
|
|
O meu refúgio
Seria um lugar delicioso, onde nada seria proibido, e, sim, todos teriam o direito efetivo de ir e vir, sem ser julgados ou apontados! A Pasárgada, de Bandeira, seria o meu refúgio!!! [São Paulo - SP]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Kelly Aparecida
3/8/2009 às
14h07
189.18.215.243
(+) Kelly Aparecida no Digestivo...
|
|
Viver por viver
Seria feliz, um onde o máximo que você tem que fazer é aquilo que você quer, e o mÃnimo é deixar de lado o que você não gosta; onde você pode ser você sem precisar se esforçar para isso. Um lugar onde se pode apenas viver por viver. [São Paulo - SP]
[Sobre "Promoção Poemas de Bandeira"]
por
Ana Paula Ribeiro
3/8/2009 às
14h06
201.81.174.247
(+) Ana Paula Ribeiro no Digestivo...
|
|
Impossível traduzir poesia
"Traduções" de poesia não passam de pretexto para literatices. Se repararmos bem, tradutores de poesia produzem, em geral, um texto que, como não podia deixar de ser, guarda pouca relação com o original. Quem quiser entender um poema numa outra língua, vá, primeiro, estudá-la. Uma tradução consegue, no máximo, dar uma ideia do que o poeta "quis" dizer. "Como" ele conseguiu, é, evidentemente, impossível...
[Sobre "A poesia é traduzível?"]
por
Mauro Mendes
3/8/2009 às
12h29
201.50.8.45
(+) Mauro Mendes no Digestivo...
|
|
Julio Daio Borges
Editor
mais comentários
|
|